パインズイングリッシュスクール大谷校では、日英/英日の翻訳サービスも提供しています。
外資系翻訳会社での社内翻訳者およびフリーランス翻訳者として10年以上の経験を持つKanaが、原文の意図を汲みながら最終的な読み手(聴き手)をイメージした自然な訳に仕上げます。
翻訳納品後も、訳文へのご質問や修正には無料で対応いたします。
お見積りやお申込みはお問い合わせフォームからどうぞ。
取扱文書の実績例
翻訳の流れ
- 翻訳原稿(データ形式:Wordなど)のご提出
- お見積り&納期の提示
- 翻訳作業スタート
- 英語ネイティブが丁寧にチェック(日英翻訳の場合)
翻訳料金(税込)
翻訳サービス | 料金 |
---|---|
日本語→英語 | 22円/文字(音声ファイル付の場合:28円/文字) |
英語→日本語 | 22円/Word |
英文校正 | 11円~/Word |
・日英翻訳の場合はネイティブチェック込み/特急料金なし(可能な範囲で最短の納期にて対応)
・ミニマムチャージ(最低料金)3,300円(税込)より受注いたします。
・論文などで英文校正をご利用された場合、ご希望の方に英語ネイティブが校正したことを証明する「英文校正証明書(Certificate of English Editing)」(PDF形式)を無料で発行いたします。
・英文校正の場合、文法や読みやすさのチェックがメインとなります。基本的に原文(元の和文)との比較チェックは含まれません。このレベル以上をご希望の場合は、日英翻訳をおすすめしています。
また、英文内容が校正レベルに達していない場合は原文との比較やリライトが必要になるため、翻訳をご提案することもあります。英文校正の料金は一度こちらで英文を見てから判断いたしますので、どうぞご了承ください。
日英翻訳について(スピーチ/セミナー/講演原稿の場合)
英語を学ぶ目標は人それぞれですが、最終的なゴールは「自分の思いや考えを英語で言えるようになる」ではないでしょうか。
そのためには、まずは自分の伝えたいことを日本語で言えることが何よりも大切です。これは英語講師として日々感じることですが、日本語(母語)で思いを伝えられないと英語を学んでも意味がありません。
逆に日本語での思いがまとまれば、あとは翻訳した英語に自分の気持ちを乗せて練習することで、世界中どこでも通用する自分だけの英文データが手に入ります。大げさではなく一生の財産になるでしょう。
このプロセスは英語学習にとっても非常に効果があります。プロの訳文を読むことで英語の知識の復習となり、かつ暗記して練習をすることでフレーズが頭に残り、あらゆる会話の場面で応用しやすくなるためです。
実は英会話をただ何となく習うより、この方がはるかに速いスピードで英語力が身につきます。
自分の思いやアイデアをより多くの人に届けたい、海外に活躍の場を広げたいとお考えの方は、この機会に翻訳サービスを利用してみてください。
人前で話すことを想定したスピーチ原稿の場合は、原文のニュアンスを残したまま、話し手が発音しやすくネイティブに理解されやすい英文に仕上げていきます。
書き手のメッセージが伝わるように、必要であれば何度もやり取りをして訳文をブラッシュアップします。
こうした技術は、セミナーコンテストグランプリ出場経験に加え、大学講師として英文プレゼンテーションを指導してきたKanaが最も得意とするものです。安心しておまかせください。
また英語に自信がない方には、翻訳後にネイティブによる音声ファイルをお付けすることもできます。(音声と一緒に音読練習をすることでぐっと英語力がつきます。)
お申込み・ご相談は、お気軽にお申し込みフォームからお送りください。